Translation of "devo chiamarti" in English


How to use "devo chiamarti" in sentences:

Ora devo chiamarti se arrivo tardi a cena?
Now I've got to call you if I'm coming home late for dinner?
Come devo chiamarti, come devo chiamarla mi scusi
What's your name, sorry, how should I address you?
O devo chiamarti professor James Moriarty?
Or would you prefer Professor James Moriarty?
E come devo chiamarti se devo dirti qualcosa?
And what should I call you?
Non devo chiamarti gattina, non devo parlare di massaggi.
No calling you bobcat, no talk of milky thighs.
Scusa, devo chiamarti in un'altro modo?
Oh, I'm sorry, should I be calling you something different?
Papa', uh, devo chiamarti piu' tardi.
I need to call you later.
Senti, come devo chiamarti? Pam o Cassidy o...?
Listen, should I call you Pam or Cassidy?
Potrebbe servire, devo chiamarti in qualche modo.
May be practical, I have to call it something.
O devo chiamarti signorina Hawkins adesso?
Do I have to call you Miss Hawkins now?
Mercoledì devo chiamarti per sapere il finale elettrizzante.
Wow, I got to call you on Wednesday so I can get the thrilling conclusion.
Adesso vuoi anche dirmi come devo chiamarti?
So now you're gonna tell me what to call you?
Ho saputo che devo chiamarti Ramses il Grande, adesso.
I'm told I should address you... as Ramses the Great, now.
Ti ordino di dirmi come devo chiamarti.
I command you to tell me what I shall call you.
Devo chiamarti agente Toby o cadetto Toby?
Do I call you Officer Toby or Cadet Toby?
Allora, quante volte devo chiamarti, eh?
So how many times do I have to call you, huh?
A parte gli scherzi, come devo chiamarti ora?
So, seriously, what do I call you now?
Linguaggio... e non devo chiamarti Marty.
Language... and don't call you Marty.
Perché devo chiamarti solo quando ho bisogno di te?
Why do I have to call you only when I need you?
Vicky, tesoro, devo chiamarti piu' tardi.
Vicky, honey, I-I'm gonna have to call you back. I'm in the middle of something.
O devo chiamarti signor Buckle, visto che sei qui per una questione ufficiale?
Or maybe I should call you Mr Buckle, since I've asked you in on official business.
E io che non faccio parte della vostra combriccola, come devo chiamarti?
Well, I'm not part of your little venture, so what do I call you?
Hai detto che quando sono nei guai devo chiamarti.
You said when I'm in trouble, I'm supposed to call you.
Ehi, Nico, sono io, devo chiamarti ispettore?
Nicole "this man" Can I call you Mr. Inspector?
Noi non abbiamo mai passato molto tempo insieme... ora che lavoriamo nello stesso posto, come devo chiamarti?
You know, we haven't been around each other a lot, and, uh, now that we're working together, what should I call you?
O devo chiamarti semplicemente... "Il Cacciatore"?
Or shall I just call you "The Huntsman"?
Allora, come devo chiamarti? Professoressa, Signora, o cosa?
So do I call you Professor or Madam or what?
Va bene. Devo chiamarti un taxi?
Okay, should I call you a cab?
Mi dicono che devo chiamarti tenente, eh?
Tell me I got to call you Lieutenant,
0.80251312255859s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?